شعر ايران شعرجهان داستان مقاله مصاحبه معرفي کتاب اخبار لينکها تماس صفحه اول ديجيتالي Swedish
|
översättning till persiska: Sohrab Rahimi شعری از آن هالستروم ترجمه از سوئدی سهراب رحیمی *** نه برای آنکه متوسل شوی به ابهت درها و ترحم کلیدها در جمجمه عکس مسیح را می بوسم آدمهای مثل من نان می خورند و آب گوجه به بچه ها فکر می کنند آنها الان کجایند؟ چهره هایشان نوارهای طلاق از همان آغاز تولد یک دهان به هم دوخته همه جا با مگس ها چشمان اسبهای مرده کسانی مثل من من آمپول هایم را می زنم کلمات کامل: سعادت نزد رییس جمهور خدا اما جهان می خواند از درون یک زن. *** Inte för att bli omhändertagen av dörrars auktoritet, en nyckels barmhärtighet i huvudet. Kysser bilden av jesus. Sådana som jag äter bröd, ketchup.Tänker på barnen Var är de nu?Deras ansikten Skilsmässoband. redan vid födseln en igensydd mun. Överallt flugor döda hästars ögon. Sådana som jag Jag får mina sprutor Enhetliga ord. Välbefinnande hos president Gud men världen sjunger ur en kvinna
|
|