www.sahneha.com   Sohrab Rahimi

  شعر ايران   شعرجهان   داستان   مقاله   مصاحبه    معرفي کتاب    اخبار   لينکها   تماس    صفحه اول   ديجيتالي  Swedish

 

 

 

Mehri Jafari

Översättning

Sohrab Rahimi

مهری جعفری

ترجمه به سوئدی

سهراب رحیمی

 

 

OM

 

Och än en gång raderade jag bort deras avtryck framför spegeln

och jag suddade bort deras spår från alla glas

och den krypande spåren av den sista passagen från alla lakan

och klibbigheten av det sista spåret som inte raderades från min baköra

 

om de har passerat denna gränd

om de har lämnat något spår av sig själva

ett spår som sakta sakta har gått till hela stadens yta

alla stadens gator

som jag har letat i spåret av den sista snigeln i alla gränder

och har fått ögonen att löpa igenom alla ansiktes linjer

och har vaktat alla håligheter

så att den sista snigeln har lämnat sitt sista spår

 

och om med struken linje från läppens kontur

och den raderade linjen från ögats profil

och den raderade linjen från handflatan

har jag återigen vandrat i gränder

återigen i träffpunkten av alla dessa spår stått på lur

kanske återigen en annan snigel i andras förnekelse sakta kryper

och återigen den sega vätskan sipprat

 

 

اگر

 

و باز هم رد آنها را در مقابل آینه پاک کردم

و رد آن‌ها را از تمام لیوان‌ها پاک کردم

و رد خزنده آخرین عبور را از تمام ملافه‌ها

و چسبناکی آن آخرین رد از آخرین حلزون که از بناگوش من پاک نمی‌شد

 

اگر آنها از این کوچه گذشته باشند

ردی از خود گذاشته باشند

ردی که آرام آرام تا سطح همه شهر رفته باشد

همه خیابان‌های شهر

که من در خط رد آن آخرین حلزون در تمام کوچه‌ها گشته باشم

و چشم‌هایم را بین خطوط همه صورت‌ها دوانده باشم

و همه درزها را پاییده باشم

که آن آخرین حلزون رد آخرین خود را به جا گذاشته باشد

 

 

و اگر با خط پاک شده از دور لب

و خط پاک شده از دور چشم

و خط پاک شده از کف دست

باز هم در کوچه‌ها گشته باشم

که باز هم در محل گذر آن همه رد در کمین مانده باشم

شاید باز هم حلزونی دیگر در رد دیگران آرام بخزد

و باز هم آن مایع لزج ترواش کرده باشد

 

 

 

 

 

INDEX