www.sahneha.com Sohrab Rahimi
شعر ايران شعرجهان داستان مقاله مصاحبه معرفي کتاب اخبار لينکها تماس صفحه اول ديجيتالي Swedish
|
Mehri Jafari Översättning Sohrab Rahimi مهری جعفری ترجمه به سوئدی سهراب رحیمی
OM
Och än en gång raderade jag bort deras avtryck framför spegeln och jag suddade bort deras spår från alla glas och den krypande spåren av den sista passagen från alla lakan och klibbigheten av det sista spåret som inte raderades från min baköra
om de har passerat denna gränd om de har lämnat något spår av sig själva ett spår som sakta sakta har gått till hela stadens yta alla stadens gator som jag har letat i spåret av den sista snigeln i alla gränder och har fått ögonen att löpa igenom alla ansiktes linjer och har vaktat alla håligheter så att den sista snigeln har lämnat sitt sista spår
och om med struken linje från läppens kontur och den raderade linjen från ögats profil och den raderade linjen från handflatan har jag återigen vandrat i gränder återigen i träffpunkten av alla dessa spår stått på lur kanske återigen en annan snigel i andras förnekelse sakta kryper och återigen den sega vätskan sipprat
اگر
و باز هم رد آنها را در مقابل آینه پاک کردم و رد آنها را از تمام لیوانها پاک کردم و رد خزنده آخرین عبور را از تمام ملافهها و چسبناکی آن آخرین رد از آخرین حلزون که از بناگوش من پاک نمیشد
اگر آنها از این کوچه گذشته باشند ردی از خود گذاشته باشند ردی که آرام آرام تا سطح همه شهر رفته باشد همه خیابانهای شهر که من در خط رد آن آخرین حلزون در تمام کوچهها گشته باشم و چشمهایم را بین خطوط همه صورتها دوانده باشم و همه درزها را پاییده باشم که آن آخرین حلزون رد آخرین خود را به جا گذاشته باشد
و اگر با خط پاک شده از دور لب و خط پاک شده از دور چشم و خط پاک شده از کف دست باز هم در کوچهها گشته باشم که باز هم در محل گذر آن همه رد در کمین مانده باشم شاید باز هم حلزونی دیگر در رد دیگران آرام بخزد و باز هم آن مایع لزج ترواش کرده باشد
|