شعر ايران
شعرجهان
داستان
مقاله
مصاحبه
معرفي کتاب
اخبار لينکها
تماس
صفحه اول
ديجيتالي
Swedish
Farideh Borazjani
Översättning
Sohrab Rahimi
فریده برازجانی
ترجمه به سوئدی
سهراب رحیمی
***
När dina fötter växer i solen
vänder du ryggen åt din dvärg
låt mig fråga de odiskade tallrikarna:
hur många magar har de blivit mätta?
och fickor som tynger av handens volym
mitt hjärta liknar trasmatta
och kanske lik en ockuperad territorium
mina händer och min mun
växer bara i skugga
och sånger utan strupe
som är fängslade bakom en melodi
när bredvid din hals
smittas av skymningen
och lik dina fötter stupar
blir du min omdöme
vinter eller vår?
-
det spelar ingen
roll
***
پاهات كه در آفتاب قد ميكشند
به كوتولگي خود پشت ميكني
بگذار از بشقابهايِ نشسته
بپرسم:
چند شكم سير شدهاند؟
و جيبهايي كه از حجم دست
سنگيناند
دلم شبيه لحاف چهل تكه است
و شايد شبيه سرزميني اشغالي
دستم و دهانم
فقط در سايه ميرويند.
و آوازهاي بيحنجره
كه پشت يك ملودي حبساند.
وقتي تَنگِ گلويت
به غروب آلوده ميشود
و قد پاهايت به خاك ميغلتد
تفسير من ميشوي
زمستان يا بهار؟
ـ فرقي نميكند.