www.sahneha.com Sohrab Rahimi
شعر ايران شعرجهان داستان مقاله مصاحبه معرفي کتاب اخبار لينکها تماس صفحه اول ديجيتالي Swedish
|
Manouchehr Atashi Översättning Sohrab Rahimi
منوچهر آتشی ترجمه به سوئدی سهراب رحیمی
*** fråga Vart tar dessa brända sorgsna moln vägen? Vart tar de med sig solens kista? I väntan på vilken hägring vid horisonten bröstar sig vid horisontens väggar dessa giriga och hungriga vindar ? hos vilken resenär är nu öknens nakna träd slutet på förtvivlan och början på trötthet ? dödsbudet av vilken vilsen budbärare kommer de förbipasserande fåglarna med från avlägsna vägar till byn? du natten! säg mig! nu stjärnorna är sjungande av vems kärleks klagan varför grät igen de två trötta fåglarna vid eftermiddagen på vår trädgårds mur?
پرسش این ابرهای سوخته سوگوار تابوت آفتاب را به کجا می برند ؟ این بادهای تشنه هار و حریص وار دنبال آبگون سراب کدام باغ پای حصارهای افق سینه می درند ؟ کنون درخت لخت کویر پایان ناامیدی و آغاز خستگی کدامین مسافر است ؟ مرغان رهگذر مرگ کدام قاصد گمگشته را از جاده های پرت به قریه می آورند ؟ ای شب ! به من بگو کنون ستاره ها نجواگران مرثیه عشق کیستند هنگام عصر بر سر دیوار باغ ما باز آن دو مرغ خسته چرا می گریستند ؟
|