M.A. Sepanloo

 

 

 

Översättning:

Sohrab Rahimi

 

Miniatyr(1)

 

Vilken tidlös fågel

 

den sjunger sånger

 

på haremkvinnornas luggar

 

fortfarande

 

är jordfästningstillåtelse

 

priset för kärleken

 

och den osynliga ordningen

 

som slet ut staden förgäves

 

och gjorde valet

 

till allas uppgift

 

prisar kärleken

 

skänker staden till själen

 

och alla som bor i denna stad

 

har alltid en liten kylskåp

 

i sitt hjärta

 

och i dess hörn

 

finns en bur med en tyst kanariefågel

 

vårens besparing(kanske den kommer)

 

och bakom varje barns block

 

finns det en sång

 

med ett teckensnitt som han inte känner

 

(kanske han kommer att lära sig)

 

och varje kvinna

 

har gömt en duva i sitt hår, under slöjan.

 

 

 

 

 

Miniatyr(2)

 

 

Regnets natur är uppvaknande

 

det är inte konstigt att regnandet

 

skjuts upp med sex månader

 

i denna stad

 

och vi har inte anslutit oss till de vissna än

 

Vi är den tidlösa fågeln

 

vars undomsskuggor

 

cyklar framför

 

rättsläkaren.

 

Även om fönstren är stängda

 

är skymningszonens passagerare vakna

 

och från högtalare, plötsligt

 

dyker middagens bön upp.

 

Vilket eko

 

dessa hårstrås himmel

 

i samband med anslutning till främmande luft

 

den blixtrar och bygger dunder

 

duvans sång utformar sig

 

i åska och blixt och sirener

 

himlen är regnig

 

regnet är överflöd.

 

 

 

 

 

Efter flytten

 

 

När ni lämnade huset

 

föll gardiner

 

tavlorna föll

 

Ni sålde böckerna

 

(hyllan gick i gisslan hos myror)

 

men vilka struntsaker

 

från slitna ting

 

blev kvar i hörnet av rummet

 

och under fönsterkarmen

 

som en bruten kopp

 

som inte längre följde med er

 

och lukten av kommunikation

 

som inte ville lämna hemmet

 

( den skämdes för sitt gamla namn i sitt nya hus)

 

och hålen efter knappar och spikar

 

gjorde frånvaron djupare.

 

med er flytt

 

snurrade klädskåpet sakta

 

och av tystnadens ...

 

reste sig en skamfull leende

 

till nästa morgon

 

då det blev städerskans tur

 

för att rensa hemmet från slitna ögonblick

 

och målaren kom

 

med färgburken grå

 

vilket var ny som skapelsens första dag och den saknade bakgrund

 

men ingen såg

 

nubben som hade rötter i glömskan

 

och dess avlägsna ljus

 

inspirerade frånvaros ram

 

längtan fortsatte

 

på varje vår försökte elden att tända

 

och trän ljöd

 

tills äntligen tystnad rann över

 

och enslighet fullbordades

 

med sitt oskuldsfulla yttre

 

kvarstannade nubbarna på vägen år efter år

 

den dag då kärleken( med sin nya hyresgäst)

 

ville hänga något på den

 

var väggen rak!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Flickan som gjorde i ordning sängen

 

 

 

bredvid bädden

 

gjorde flickan i ordning

 

allt som strödd

 

som hennes hårsvall

 

på nattliga händelser.

 

tingens plats byttes

 

lakan: gardin, kudde, möbelkudde

 

askfat: vas

 

kläder, som hemlighet, återvände till glömskans skåp

 

och mitthöstens morgon

 

delade hemligheten, i suddiga glas

 

för att låtsas:

 

utanför är det mulet

 

Du var som en morgon

 

silvergästen!

 

var alltid en morgon i mig

 

som vet väl

 

i vilket öga vakna

 

och i vilket sprida sömn

 

min frihets lilla gryning

 

min glädjes silverbok

 

den berättelse som i framtiden läses om dig.

 

dagen grydde och morgonens gäst mumlade:

 

vattnets avbild, silkes sång, den klara föreställningen

 

lakanens glittring, som skickar solen i väg

 

i närliggande husen

 

till detta rum

 

ni är mycket ung för att kunna skriva min historia

 

samma händelselösa fortsättning finns och samma dröm

 

samma glömska med sina otaliga avsnitt

 

var tillhör denna trp

 

att min gravsten skall klyvas av silkes lenhet

 

när många år senare

 

mjuka händer

 

lägger vita blommor på den