www.sahneha.com

  شعر ايران   شعرجهان   داستان   مقاله   مصاحبه    معرفي کتاب    اخبار   لينکها   تماس    صفحه اول   ديجيتالي  Swedish

 

 

 

Robab Moheb

Dikter

Översättning :

Sohrab Rahimi

 

 

Skorpion på månen i dimma

skorpion på taket i dimma

skorpion på husets tak i dimma

i skorpionens dimma förbryllad garnnystan

 

faller mellan gömda rader

faller inte här på vitt papper

fäller skinn på vitt papper

som om en orm har gått i skorpionsskalet

där blodkärlen hoppar

bakom kärlen, väggen hoppar:

 

den dödes plats är inte på kyrkogården

det är i lederna

i skorpionen i ormens skal har den gått.

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Döden är årets och skuggans ljud

på stenen

tillsammans med ögonlockets plötsliga hopp

fingrarna stänger alla fönster

och detta är det enda ljudet av

katastrofens fotsteg

då en saga slutar i min hals

 

¤

 

med skuggorna på mina läppar

har bara gått ett år

 

- de tommaste drömmarna eller illusion

jag har kastats till en sten

 

¤

 

och sedan

stenen

är ett ljus

när den går uppför min strupe

är den ensam-

årets och skuggans fotsteg

på stenen

och jag

är medresenär till en fingertopp

som stänger ögonlockens vinge.

 

 

3

 

Död under olivträden

 

 

När jag lyssnar med denna penna

är din röst vacker

 annars med en sned tanke

har jag kastat ankare vid sidan av lerklockor naken

 

när jag andas med denna penna

är ditt skratt luft

annars är inte mitt brösts vinge

något tak för mina händers djupa

 

med denna penna om jag drömmer

är din skugga synlig annars mitt huvud

är det havets stumhet vid sidan av

mina fötters havslika acceleration

i en timme då det inte blåser

 

i timmen om det inte blåser det som går

fortsätter inte i tanke stannar den som går,

 går inte med mig

med mig är jag främling bekant-

vatten och eld och vind och jord

- sten och sjö… var skall jag lägga punkten

pennan är en olivträd

det är en död som sover under mina händer

i en timme då det inte blåser

om det inte blåser i klockan som går

fortsätter inte i tanken stannar den som går,

går inte med mig

med mig är jag främling bekant-

vatten och eld och vind och jord

-         sten och sjö

var lägger jag punkten mina händer är olivträd

det är en död sovande under denna pennas händer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

Jag föredrar att skriva mjölkbägaren

och dricka dikten

och låta pennan skriva om hela mig

 

jag föredrar att inte vara denna själv som ni känner

vara mig själv: en poet vid skuggan av sina bröst

slickar ordens slut

föredrar – detta – enbart…vara början på en dikt:

en dikt i mjölkens bägare.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

en krok lika lång som aldrig existerade Shahrzads hårfläta i tusen och en natt

av de falska nyheternas materia

vi är sköra satirer

vi har blivit beska i vår historias hals

som de upprepade förfalskningarna av samma meningar

vilka tider det förflutna- vi tog slut i en marginals gråtfulla punkt

tacka vet jag jorden- vi blev strukna

vid sidan av den som inte liknar någon

och våra id-kort stiftar fortfarande lagar

utav tandfulla råttor

 

¤¤¤

 

och nu har vår bakgrund börjat

i en framtid då ingen liknar någon

och var och en vill vara någon annan

och var och en samma beska historiska smak

i lagliga förfalskningar

har id-korten alla, samma bilder

av dig och mig

och vi liknar inte vår egen bild

 

 

 

 

 

 

 

I mörka salonger ändrar vi utssende

tills de frånvarande pronomen blir större som legendariska maskar

med bred mun kränkta av  jagets presens pronomen

 

vid varje fönster en värld

vid varje fönster säger don Quixote: Jag

vid varje fönster när det inte blåser vid varje fönster- i mörka salar.

 

I mörka salar reser alla  don Quixote i dig

när det inte blåser

och tanken har slocknat

och ögat kommer från mardrömmen

och du i din illusion bunden

spinner fönstrets tanke vid fönstret

 

i mörka salar vid fönstret är det dimma i din röst.

när du förblir i icke-passerande igenom tusenfaldiga trädgårdar

med denna kråka som växer ända till din rösts smala

som don Quixotes stannande i mig

som min stannande i dig

som din stannande i vanan

som din vana i dig – vid fönstret.

 

 

 

 

 

 

Passerade igenom förbudets världar

era förbud går igenom mina klor

och era förbud som passerar mina vinkningar

gör tvivlet till min ståndpunkt

 

på mina fingertoppar

mina cirklar

 

och varje cirkels hals- där världen gick under i mig

där rötter – ruttna, i mina vattnars grannskap

och världen gick igenom smärtan

 

era smärtor går igenom mina fingrar

och era smärtor passerar igenom mina sagor

riktas nollan med tre språk mot min övre

som era smärtor i mina klor

 

på mina fingerspetsar

mina cirklar

och varje cirkels strupe där världen blev mitt tak

där tre berättares berättelse- i samma nivå som mina drömmar:

 

födelse

livet

döden

på mina fingerspetsar

berättarens dans

och mina cirklars berättelse.

 

 

1

 

 عقرب  روی ِ ماه    در مِه

 عقرب  روی ِ  بام    در مِه

عقرب  روی ِ  بام ِ خانه    در مِه

در مِه  عقرب   کلاف سر در گم –

 

لای سطر های پنهان مي افتد

نمي افتد اينجا روی کاغذ سفيد

روی کاغذ سفيد  پوست مي اندازد

انگار ماری رفته توی جلد ِ عقرب  ،

که رگ مي پرد

پي ِ رگ ، پي مي پرد :

 

 

جای مرده توی گورستان نيست

توی مفصل است

توی عقرب   ِ توی ِ جلد ِ مار رفته

...

....

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

مرگ صداي ِ پاي ِسال و ُ سايه است

روي ِ سنگ

 

 

 

 

همراه با پرش ِ ناگهاني ِ پلک

سرانگشتي تمام پنجره ها را مي بندد

و اين تنها صداي ِ پاي ِ فاجعه است

که قصه اي در حنجره ام تمام مي شود

 

 

 

 

 

با سايه هاي ِ روي لب هام

فقط سالي گذشته است

 

 

- خا لي ترين ِ خواب ها يا خيال –

به سنگي پرتاب شده ام

 

 

 

 

 

 

 

وآنگاه

سنگ

نوري ست

 از حنجره ام که بالا مي گيرد

تنها ست -

صداي ِ پاي ِسال و ُ سايه

روي ِ سنگ

وَ من                                                                       

 همراهم با سرانگشتي

که بال پلک را مي بندد

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

مرده زير در خت زيتون

 

با اين قلم که گوش مي دهم

صدايت زيباست    وگرنه با خيال ِ کج

پاي ِ ساعت هاي ِ گِلي لنگر انداخته ام عريان

 

 

با اين قلم که نفس مي کشم

خنده ات هواست   و گرنه بال ِ سينه ام

سقفي نيست براي ِ گودي ِ دستهام

 

با اين قلم اگر خواب ببينم

سايه ات پيداست    وگرنه سرم

گنگي درياست پاي ِ شتاب ِ دريائي پاهام

در ساعتي که باد نمي وزد

 

در ساعت اگر باد نمي وزد اينکه مي رود

در ذهن امتداد ندارد مي ماند اينکه مي رود نمي رود با من

با من منم غريبه آشنا  - آب و ُ آتش وُ باد و ُ خاک

- سنگ و ُ درياچه ... نقطه را کجا بگذارم  درخت زيتوني ست قلم

مرده ايست خوابيده زير دستهاي من

در ساعتي که باد نمي وزد

 

 

در ساعت اگر باد نمي وزد اينکه مي رود

در ذهن امتداد ندارد مي ماند اينکه مي رود نمي رود با من

با من منم غريبه آشنا  - آب و ُ آتش وُ باد و ُ خاک

- سنگ و ُ درياچه ...

نقطه را کجا بگذارم  درخت زيتوني ست دستهاي من

مرده ايست خوابيده زير دستهاي اين قلم

 

 

4

 

 

 

ترجيح می دهم پياله ی شير را بنويسم و شعر را بنوشم و بگذارم قلم تمام ِ مرا بازنويسی کند.

ترجيح می دهم  ـ اين خود  ، که شما می شناسيد ، نباشم ، من باشم : شاعری در سايه ی پستان ها ش ،

آخر ِ حرف را می ليسد.

ترجيح می دهم  ـ اين ـ  تنها ... شروع ِ يک شعر باشد :

شعری در پياله ی شير!

 

 

 

 

 

 

 

5

قلابی به درازای ِ گیسوی ِ شهرزادهای هرگز نبوده ی ِ هزارو یکشب –

از جنس ِ خبرهای ِ قلابی :

ما طنز ِ ظریفی هستیم

در حلقوم ِ تاریخمان گس شده ایم ؛

مثل ِ جعلیات ِ مکرر ِ همان جمله ی ِ  - یادش بخیر گذ شته ها – تمام شد یم در نقطه ی ِ پر هق هق ِ یک حاشیه –

یادش بخیر خاک – هاشور خورده ایم

در هوای ِ کسی که شبیه هیچکس نیست

و شناسنامه ها مان هنوز از موش های ِ دنداندار

قانون می سازد.

.و حالا گذ شته ی ِ ما شروع شده است

در آینده ای که هیچکس شبیه هیچکس نیست

و همه کس هوای ِ دیگری بودن می کند

و همه کس همان طعم ِ گس ِ تاریخی. 

در جعلیات ِ قانونی

شناسنامه ها همه یک عکس دارند ؛

از من و تو

و ما شبیه عکس ِ خود نیستیم.

 

در سالن های ِ تاریک ما تغییر ِ قیافه می دهیم

تا ضمیرهای غایب مثل ِ صورتک های اسطوره ای بزرگ شوند –

با دهان ِ گشاد ِ قی کرده از ضمیر ِ حاضر ِ من

 

کنار ِ هر پنجره  دنیایی

کنار ِ هر پنجره دُن کیشوت ها می گویند : من

کنار ِ هر پنجره وقتی که باد نمی وزد   کنار ِ هر پنجره – در سالن های تاریک.

 

 

 

در سالن های تاریک دن کیشوت ها در تو سفر می کنند –

وقتی که باد نمی وزد

و فکر خاموش است

و چشم از کار ِ کابوس می آید

و تو در کار ِ توهم -  خیال ِ پنجره می بافی کنار ِ پنجره.

 

در سالن های تاریک کنار پنجره مِه ا ست در صدای ِ تو –

وقتی که می مانی در نگذ شتن از باغهای ِ هزار زنجره با این کلاغ که قد می کشد تا نازک ِ صدات

مثل ِ ماندن ِ دُن کیشوت در من

مثل ِ ماندن ِ من در تو

مثل ِ ماندن ِ تو در عادت

مثل ِ عادت ِ تو در  تو -  کنار ِ پنجره :

 


 

 

6

 

از جهان منع گذشت

منعتان از پنجه هام می گذرد

و منعتان از سر انگشت اشاره هام که می گذرد –

تردید را مرکز ثقلم می کند

 

بر نوک ِ انگشت هام

دایره هام.

 

 

و گلوگاهِ هر دایره – جائی که جهان خراب ِ من شد

جائی که ریشه هامان – گندیده ، همسا یه ی آب هام.

 

و جهان از درد گذشت

دردتان از پنجه هام می گذرد

و دردتان از میان قصه هام که می گذرد –

صفر با سه زبان سمت ِ بالایم می گیرد

مثل دردتان در پنجه هام

 

بر نوک ِ انگشت هام

دایره هام.

 

و گلوگاهِ هر دایره – جائی که جهان سقف ِ  من شد

جائی که روایت ِ سه راوی – همپایه ی ِ خواب هام:

 

تولد

زندگی

مرگ

بر نوک ِ انگشت هام

رقص ِ راوی

و حکایت ِ دایره هام.

INDEX