شعر ایران شعر جهان داستان مقاله ها مصاحبه ها معرفی کتاب اخبار فرهنگی لینکها تماس با ما صفحه ی اول Swedish
Höstens skulpturer
dikter
Azita Ghahreman
översättning:
Sohrab Rahimi
Poeten Azita Ghahreman föddes 1962 i Iran. Efter att ha utbildat sig som lärare,
studerade hon språk, litteratur och mytologi.
Hon debuterade som poet 1990.
Hennes första bok ”avazhaaye havva” (Evas sånger)
blev mycket uppmärksammad i iransk media.
Hennes andra bok ”tandishaaye paeezi” (höstens skulpturer) kom ut 1996.
Hennes tredje diktsamling som heter
”faramooshi aine sadei daarad” ( glömskan har en enkel ceremoni)
kom ut 2002 och blev nominerad till årets bästa diktsamling
och fick mycket bra kritik i iransk press.
Poeten Azita Ghahreman har haft uppdrag i FN
och arbetat för organisationen ”läkare utan gränser”.
Hennes dikter är översatta till franska, holländska,
engelska, tyska och svenska.
Hon har haft föredrag och poesiuppläsningar
i Sverige, Holland och Frankrike.
Det gamla paraplyet
1
Hur har hon kommit hit
sådan lång väg
denna kvinna med sin grå regnkappa
och sitt vemodiga paraply
utan att knacka på dörren
eller säga ett enda ord
anlände hon och satt bredvid mig
bredvid falluckan
drack hon ur samma tekopp
jag tittade igenom hennes ögon igen
en gång körsbärets knoppande
en gång lövfällningen av akacior och jasminer
och sedan visste jag att
hos de rivna bladen
som gick bort med vinden
inte fanns någon nyhet.
Livet är trettio år gammal
man kan bara böja sig framåt
och gråta över mängden av
upp- och nervända flaggor
och lukta på
den bittra parfymen
utmed minuternas olycksbådande
2
Vår höst har återigen kommit
mogna vildplommon och persimoner
regnet och nakna ekollon
det halvbrända bladet av
Platon och pil
som om vi bara blundade
fortfarande fanns
den halvdruckna koppen på bordet.
Vi bara blinkade
och världen var tom
på älskare
som var vi.
3
Nu är jag en uppsvullen lik
över mina dagar
men varken bladen täcker mig
eller måsarna skuggar över
denna blåa panna
varken knoppar letar efter
eller snön fyller
mina ådrors klyftor.
De sade: det finns ingen väg vid denna sida
så färglös jag har blivit
att även döden glömt mig
4
svarta fågelspillningar
på jaspis, på glasets marmor
numera är jag finnig och ensam
som en staty
övergiven i regnet
eller en ung mans önskningar fulla av hål
som kommit tillbaka
från kriget
med en agatring i fickan
och fingrar
som tuggats av elden.
5
Så sliten som jag är
som en skjorta som är använd tusen gånger
vilken okänd vind
har kastat mig hit?
med min själs ihoplappade
med denna vissna röst
när jag passerar
igenom höstliga dörrar
är jag i dina ögon
inget annat än
rynkiga händer
som bitit
i ett gammalt äpple
6
Jag söker vatten
men jag har ingen mun
utan händer och armar
omfamnar jag dig
under denna lilla plåttak
har vi bara våra drömmar
och den långa raden av myror
som passerar över förvirrade sinnen.
Mörkret droppar
bakom rädslornas isolering
denna överraskning
kommer att föra bort oss
utan att vi ens druckit
den klunk vi sökte
7
Vem är det som frågar om kvinnan
med en grå regnkappa och ett gammal paraplys
kommande och gående
tuggade naglar
kommer inte att avslöja dig
när Du gång på gång
vikt biljetten
dina tårar
kommer inte att fylla
nattens håla.
Natten har passerat
förbi vår själ
bosatt sig i vår röst
med sina vilsna fåglar och mörka moln.
8
Blod kastad på meningars vägg
men min röst når inte dig
jag drunknar bredvid dig
och du ser ingenting
utom en förvånad kvinna
som står på knä
bredvid fällan av lekens rutor
och ser stökiga räls
i djupet av minuter
som växlaren
som gör i ordning
de krokiga linjerna
en skakig lykta
snurrar kring dina drömmar
så att du kan se döda ord
och en flamberande mun
som smälter över din skelett.
9
Världens rum
är det ändlösa spelets hålor
vad har försvunnit?
Är det en grön kula?
Jag har gnuggat denna biljett
gång på gång i min flicka
denna mynt
har jag klämt i min hand
bussar passerar förbi
och gula telefonkiosk syns
men hur mycket kan man avlägsna sig
från en kvinna med en grå regnkappa
som tittar på sin klocka
gång på gång
och vet mycket väl
himlen kommer aldrig att fälla regn
och vinden har tagit med sig
den gatan
som med en våt gran
anslöt sig till källan
och den gröna kulan
har för alltid glidit
från hans handflata.
Det är lönlöst att slå på dörrar
och passera igenom bredvidliggande rum
att dra gardiner åt sidan
och öppna falluckan
för att återigen se
månen som lyser som alltid
på den kvinnans axlar
som har en grå regnkappa
och ett gammalt paraply.
--------------------------------------------------------------------------
Med en röd blomma
Passera med en röd blomma
igenom svarta skjortor
och trottoarens slitna flaggor
det finns ingen annan väg
kom ner
med din röda blomma
från bladets vänstra hörn
passera igenom
linjer och paragrafer
sväng mot mina minnen
möt mig
i ett gammalt och gult hus
som har rostiga gängor
och falluckor täckta av gräs och murgröna
sammanblandad och spänstig
är dammet av tingen
årens vemodiga hölje
runt skräcken
med din röda blomma
kom, kom
och på ett sätt de inte kan se
peka på
paradisets dörr.
------------------------------------------------------------------------------
Även…
Även när du inte är här
sitter du framför mig
och lampan brinner bredvid dig
Hur kunde all den vita öken
bli en vit liten duk
på en gummas knä
med den svarta näckrosens vemodiga avtryck
och klockans pendel
som blev en gul myra
och tuggade sönder våra fingrar
dina omogna kinders heta doft
och färgen av de vinbär
som vi hade plockat
rött rött
och elden läste böckerna
och vinden bläddrade oss
Även när Du inte är här
står Du framför oss
hänger upp lampan i mörkret
och kallar oss vid våra namn.