www.sahneha.com   Sohrab Rahimi

  شعر ايران   شعرجهان   داستان   مقاله   مصاحبه    معرفي کتاب    اخبار   لينکها   تماس    صفحه اول   ديجيتالي  Swedish

 

Sohrab Rahimi

español

چهار شعر

ترجمه به اسپانیایی: هبرت ابی موراد

 


Sohrab Rahimi

traducción al español: Hebert Abimorad

 

***

Hacia el cielo del amor

ningún camino

clavados en el tiempo

nos sentamos en el banco mojado de muchos dias de iluvia

en ese instante morimos

y en el pròximo

naceremos de la soledad

como una nada

que quiere todo.

 

****

No sé

que soy hoy

comparándome conmigo mismo.

 

 

****

El invierno pasa

delante de la ventana

y la muerte se olvida de mi

otra vez

… me inclino

a los segundos desesperados

absorbidos por las semillas podridas del tiempo.

 

****

Afuera en el cielo primaveral

la luna exuberante con su sonrisa

en la oscuridad callada

las ventanas se convierten en espejos

el teléfono

no espera ningún ilamado

las palabras  dudan y caen

 se levantan

y caen nuevamente

en el cajón de la cómoda

pesadas de memoria

y la noche

construye un puente.

 

***

راهی به آسمان عشق نیست

ما, میخکوب وقت

بر نیمکت روزهای باران می نشینیم

می میریم در این دم و

در دم دیگر

از تنهایی ست

که به دنیا می آییم

چون یک هیچ

که هرچیز می خواهد.

 

****

نمی دانم

در قیاس

با خودم

چه ام

امروز؟


 

 

****

زمستان

از کنار پنجره می گذرد

و مرگ

یکبار دیگر

از یاد می بردم

 

به سمت ثانیه های یأس خم می شوم

و هسته های فاسد زمان را

می مکم.

 

****

در آسمان بهار

ماه

از لبخند خود پر است

 

بر سکوت تاریک

پنجره ها آینه می شوند

 

تلفن در انتظار زنگ هیچکس نیست

کلمات

به تردید می افتند و

می افتند

و برمی خیزند و باز

می افتند

کشو

از خاطره سنگین است

و شب

پل می زند.

 

 

 

INDEX