www.sahneha.com Sohrab Rahimi
شعر ايران شعرجهان داستان مقاله مصاحبه معرفي کتاب اخبار لينکها تماس صفحه اول ديجيتالي Swedish
|
Sohrab Rahimi Born in 1962 in Central Iran, Sohrab Rahimi has lived in Sweden since 1986. He has been publishing his poems in Swedish magazins and journals since 1989 and has contributed to Iranian diaspora literary journals . He was the editor of Persian periodical, Asar, published between 1996 and 1998.Rahimi also writes in Swedish and has published poetry, critic and essays in Swedish journals. He is a member of the Swedish Writers’ Association, Swedish Critics’ Centre, and the Centre of Literary Translators of Sweden. He has also been invited as guest speaker in colleges and universities.
His poetry books include:
The House of Dreams, published in Persian in Gothenburg in 1994,
The Spoiled Kernels of Time, published in Persian and Swedish in Stockholm in 1995.
The white ointment, published in Persian and Swedish in Stockholm in 1998.
A letter to you,The white ointment, published in Persian and in Tehran in 2006.
---------------------------------------------------------
5 poems are translated by Leila Farjami and 8 poems was translated by Ph.D. Peyman Vahabzadeh(Vancouver University)
updated at 24 december 2009.Malmo,SWEDEN. ----------------------------------------- Translated by Leila Farjami Sohrab Rahimi
Lonely Rooms
And embarking means losing everything one owns.
The Corridor of Waiting
What has died in me?
On the Wing of Galaxy
I write on the wind
The Moment of Disintegration
I have sat here
The Nightmare of Consciousness
Come --------------------------------------------------------
Translated by: Ph.d. Peyman Vahabzadeh
A Letter to You
I write this letter so that you know I, too, once used to sleep on these words and used to tinker with the hour so that I’d find the forgotten language. But in each try, the tread of words would slip through my fingers, bumping into the arm of a table covered with untold words and stories. Each time I expected you to believe me although your path laid on the other side of the event and although I fell prey to my inevitable journeys.
Shredded sleep escaped with your memory through the cracks in the night. I taught how to pronounce my name to strangers in the land of winds where they didn’t know that I’d stolen my brother’s name, that my life was but an endless and unrewarding nightmare, that I envied the soberity of the dead, and that I returned —crushing the shadows of night under the feet of fever— to the day for no reason.
No one knew that Sohrab was the pseudonym of a shadow behind a frozen window that delays my death for no reason.
Awaiting you, I counted all the bus stops in the neighbourhood, and searched for your name between the pages of all books. I just wanted to find myself you’re my excuse for existence in those remote nights and in a wall’s memory of a hand that touched it I wrote a poem jointly with my shadow so that you’d know I wasn’t too lonely.
Now that you’re no more, I am standing alone Here, in the queue, in front of the post office at six pm waiting to mail the letter.
2
The Giraffe
As I leaned over the Zayandeh Rud,† I opened my arms across the river bank remembering that being a giraffe wasn’t so bad after all especially while your umbrella leaks, and you aren’t wearing a hat under this pouring sky.
The moon shines on you and there is a dark of the quality of night, and you’re terrified of not having wings when you’re filled with the urge to fly and reach.
I filled myself with the river and empty of it then, so that I’d lose myself in your tender nights. And you stood at the pond amidst the dark staring in silence at the night’s skin waiting for a hand to slip on the surface of your flesh and hair so that your bones shiver in anticipation of a visit.
A restless patient’s wait, when you lean over my breath staring at the distance. I had locked up my hands in pockets so you wouldn’t see I was a giraffe without a riverbank or an alarm clock to wake me.
3
Fairwell
Dark and quiet, the night a screen on our eyes there is no sound but silence and the memory of childhood laughter and joy. Someone from the heart of the time calls us as we stand amidst circles and colours.
Street lights climb the heights of the sky as streets are filled with moving lights. Sitting on sidewalk curbs, children, women and men, they all paint a better future on the walls of the city.
Time is a fountain that pictures downfall in its trajectory. The days are saturated with the sun and with heat, sweat and the smell of fruits in the market and the many unemployed shoppers who are content with the jingles of their change.
The Zayandeh Rud’s bedrock is full of bygone dreams and thirsty flowers have risen to the highest clouds.
I pass through the allies of memory wearing my raincoat and sunglasses.
Time is a circular line that surrounds my relics and the rain a faraway dream that can only be found in a summery sleep and a tree’s waiting
A cat crosses over the flowers of a rug a bird pushes its beak unto the window we fall from the branches of flight hitting the apogee of the fall. I have so much faith in death that I won’t attempt a suicide. I welcome the spring with a bouquet that smells like autumn, like a rain wishing to die in water I’m passionate about reaching the sea and the river’s dream waiting to cross the blue of your cheeks and my dream’s flowing away from my sleep
Waiting the green visit with you the red meeting in the white of warm days waiting to bloom in your presence and breaking in silence.
The blue goblet of presence you, Leila of distant dreams and in slip into sleep in a long wait.
4
A Blank Page
How patient this blank page is. It never grows weary of this long wait and its back never seems to break under the weight of the words it’s loaded with.
It lies on the breadth of horizon, going through the seconds and letters and words, to find the shape of its body from the top to the unbounded meadow filled with silence and waiting. 5
Parallel Platforms
Two Parallel platforms and the waiting train
We’ve locked our gazes on one another’s silence
In just a moment, the train will depart and we’ll be leafed by the wind
Two parallel lines on opposite sides we’re still standing no train at the platform no awaiting eye
Now, there’s only me and your dream awaiting the train and the wind that leafs through us amidst platforms and silences.
6
Wherefrom in the World
Wherefrom in the world was I thrown here to squeeze myself amidst countless words and letters I can write myself jump over the words and stare at the broken image of a destiny in the mirror
I expected you to look me in the eyes what for? you don’t even know how to pronounce my name properly.
I find myself everyday between the mirrors and distances that can never be filled
I found myself parallel to your land in the world’s outlandia to find what I mean in a broken image Liali La Drink! It’s the night to forget I will drink to your memory and disperse my name in the wind and leave my poem to the birds that know the sense of distance.
Wherefrom in the world was I thrown to you to find myself here amidst fresh words and solitary images? And what for, you say. You don’t know that only words will never betray us.
7
Why Not?
Why not? I’ve crossed the borders of insanity so many times without a passport.
Now, I’m sitting here imitating intellectuals.
I stack word upon word to give you a bunch of mouthful words so that you’ll believe me.
I haven’t lost my mind I am saner than you are and than the God you believe in.
I’m small small I’m brief brief like a breeze or the sunset I’m bitter like the life potion that came too late. 8
My Poem and Death
The seconds are still chasing us Let’s read our poems backwards to fool time we’ve been ripped off anyway now we’ve got to pay taxes for our being poet. part-time or full-time it makes no difference we have risen against an eternity that is intent upon crushing us.
A world that does not stand poets and us, who cannot stand the weight of the world only words don’t betray us.
Happy corpses can make us laugh not that we didn’t laugh at the bitter time we, who were bitter ourselves, although they wanted to write us sweet.
Our beginning was a nail on the coffin of our end. We lived part-time though our death came full-time.
|
|